Why do Catholics say "tresspassers"?
And it just sounds awful during a mass, sounds like a bunch of hissing echoing through the church with everyone saying it at once.
It's what appears in their translation of the Bible. Phonetics aside I prefer that to "debts" since it's a much better metaphor for "sins", though ideally I'd just drop the metaphors and just say "sins" like some translations. I'm also not fond of the second-to-last line/Catholic last line saying "deliver us from the evil one" instead of simply "deliver us from evil" like so many Protestant translations. So based on those yes, I do prefer the Catholic translation, the best being the Lutheran version is basically the Catholic version plus the last line.
Here's my preferred version as a Frankenstein of various translations of each line:
Our Father/Mother in heaven
May your name be holy
May your kingdom come
Your will be done on Earth as it is in Heaven
Give us this day our daily bread
and forgive us our sins
as we forgive those who sin against us
And lead us not into temptation
but deliver us from evil.
For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever
Amen.