I find this really interesting given that there is no such phenomenon happening here with variations of Spanish spoken in Latin America, not even in clickbait articles.
I guess it could be that Latin American Spanish isn't really a unified accent at all (Mexican Spanish and Argentinian Spanish are nothing alike) plus possibly Spain having a bigger population than Portugal? Idk
There is such a thing, although it might have lesser, bigger or the same proportions. Probably many different factors. Spain doesn’t consume as much content produced in Mexico or Argentina in the same way like Portugal consumes Brazilian ones. If it did, I’m pretty sure it would be a thing too because there’s some level of language pride and protectionism too. The Portugal population being smaller also stimulates more these reactions.
But Spain also has multiple different languages inside of it, Galego, Basque, Catalan… Even though some of those were repressed during Spanish dictatorship, Spain maybe has developed by force some adaptability to different accents and languages. The fact there’s multiple Spanish speaking countries also stimulates this kind of perception
That doesn’t mean this doesn’t exist on Spain though. Like I said, I’ve seen examples of protectionism. I remember there was some controversy that came around when the movie Coco came out for example and it was released in Spain with the Latin American dubbing. Some people (likely same way in this clickbait report) complained about it and said they weren’t going to watch the film because of that.
I was surprised when I heard this, like an open prejudice against the Mexican Spanish. It’s very different from Portugal, which always openly consumed tons of Brazilian media, or even UK with American one, without this type of boycott reaction. Like, the Portuguese are boycotting Brazilian YouTubers ONLY AFTER their kids start talking like them lol
So I remember thinking (but that was only a theory) that Spain might actually be even MORE protectionist, because of lesser exposure to one single different way of speaking, which makes them more comfortable with seeing and treating their accent as the “pattern” to be followed. Or at least it’s around the same level, but gets diluted because of the multiple variations of Latino Spanish.
Another thing, although it might be only a perception of mine and not really true. Latino Spanish and European Spanish are way more similar between themselves than Brazilian Portuguese and European Portuguese are.